豉 | 汁 | 蒸 | 排 | 骨 | |
Jyutping cantonais | |||||
si6 | zap1 | zing1 | paai4 | gwat1 | |
Pinyin mandarin | |||||
chǐ | zhī | zhēng | pái | gǔ |
Ces côtelettes de porc sont agrémentées d'une sauce aux haricots noirs et d'un soupçon de chili. Si elle est bien préparée, la viande est tendre, ce qui la rend très facile à manger. Leur petite taille les rend également très faciles à manipuler avec des baguettes. Un plat très courant dans les restaurants qui proposent du dim sum.
✴️ 豉汁蒸排骨✴️Steamed Pork Ribs With Black Bean Sauce
豉汁蒸排骨 Steamed Pork Ribs with Fermented Black Bean #傳統粵菜 **字幕 CC Eng. Sub**
【田园时光美食 】豉汁蒸排骨(嫩滑不出水)Steamed pork ribs with Black Bean Sauce(中文版)
广东传统名菜豉汁排骨,详细做法,三分钟学会,天天吃都不腻!
田园时光美食 豉汁蒸排骨(嫩滑不出水)Steamed pork ribs with Black Bean Sauce(English)
豉汁蒸排骨酒樓詳細做法,包滑包腍包夠味,Steamed Pork Ribs With Black Bean Sauce
how to make chinese ribs with black bean sauce 豉汁蒸排骨
🤤 My dad's Steamed Spare Rib recipe (蒸排骨) (w/ black beans!)
★ 豉汁蒸排骨 簡單做法★ | Steamed Pork Ribs with Black Bean Sauce Easy Recipe
酒樓風味豉汁蒸排骨 Restaurant Flavored Steamed Pork Rib 排骨要蒸多久? **字幕CC Eng. Sub**
Publicité