凤 | 爪 | 排 | 骨 | 饭 | |
Jyutping cantonais | |||||
fung6 | zaau2 | paai4 | gwat1 | faan6 | |
Pinyin mandarin | |||||
fèng | zhǎo | pái | gǔ | fàn |
Ce plat cuit à la vapeur est presque un repas à lui tout seul. Généralement servi dans un bol en acier ou en céramique sur une petite assiette, vous y trouverez du riz, des travers de porc et des pieds de poulet ainsi qu'un petit plat contenant de la sauce soja. Il est recommandé de verser la sauce soja dans le bol, de sortir les pieds de poulet et les travers de porc dans l'assiette incluse et de mélanger le riz pour que la sauce soja soit bien répartie.
鳳爪排骨飯,簡單易做,酒樓風味😍😍😍
〈 職人吹水〉鳯爪排骨煲仔飯 #煲仔飯 秘製豉油調配 #職人吹水茶餐廳食品 Pork Spareribs over rice,Pork clay pot,Spareribs bao whelp foo
鳳爪排骨有味飯😋電飯煲👍唔使開火🔥⛔$20都可以咁豐富👍茶樓風味盅頭飯🥢排骨有味飯📣小家庭👪沒🈶️最簡單😅只🈶️更簡單😁超快手食🉐️👏🏼煮飯🈚️煩惱😆大家同步一齊煮♨️末煮過都做到🤝急凍排骨淋滑入哂味
東張西望 盅頭飯秘製大公開 | 鳳爪排骨飯 | 點心
屋企整鳳爪排骨飯 鹹魚肉餅飯!超危險製作過程!我老豆係點心師 第44集(中文/英文字幕)
原汁原味鳳爪排骨盅頭飯 - 東張西望
鳳爪排骨糯米飯♨️今天天氣暖暖地☀️不如今晚食📣做法簡單人人做到🤝煙韌有口感😋 鳳爪入晒味 排骨夠琳滑👍自己整食得安心💪🏻❤️做糯米飯其實好簡單😁Sticky rice
鳳爪蒸排骨 Steamed Pork Rib with Fried Chicken Feet **字幕CC Eng. Sub**
【照護食廚房】《感今懷昔》(鳳爪排骨飯)
Restaurant Style Dim Sum Braised Chicken Feet Recipe (Phoenix Claws) 港式点心卤鳳爪
Publicité